Türkçede Yanlış Kullanılan Kelimeler ve Doğruları

Türkçede Yanlış Kullanılan Kelimeler ve Doğruları

Türkçede Yanlış Kullanılan Kelimeler ve Doğruları

Kendi aramızda konuşurken kullandığımız kelimelerin bir çoğunu yanlış telaffuz ediyoruz. Bunların arasında Türkçeye girmiş yabancı kelimeler de dahildir. Şimdi size yanlış telaffuz edilen kelimeleri ve karşısına doğrularını vereceğim. Kelimeler, İmla Kılavuzu verilerine göre doğruları kontrol edilerek verilmiştir. Sıralama ise yanlış kelimelerin harf sırasına göre hazırlanmıştır. Yani ilk kelimeler yanlış kullanılan kelimelerdir.

Bazen cümle şekline yakın bir kaç kelime örnekleri de görürseniz şaşırmayın. Tablo şekli ile küçük ekranlı cihazlarda iyi görülmediği için basit şekilde sıralama ile daha uygun olacağı düşündüm. Daha önce yayımlanan kelime sayısı genişletilerek sürekli güncellenmeye devam edilmektedir. Son güncellemeyle incelenen kelime sayısı 381 adet’tir.

Lütfen hata görürseniz yorum yaparak bizi uyarınız. Çok sevdiğim Türkçemize katkısı olması dileğimle…

A

  • Ablem⇒Amblem
  • Abtes⇒Abdest
  • Acaip⇒Acayip
  • Acenta⇒Acente
  • Acenta⇒Acente
  • Acitasyon⇒Ajitasyon
  • Adele⇒Adale
  • Adele⇒Adale
  • Afaroz⇒Aforoz
  • Aferim⇒Aferin
  • Afganlı⇒Afgan
  • Afilli⇒Afili
  • Ahpap⇒Ahbap
  • Ahçı⇒Aşçı
  • Akapunktur⇒Akupunktur
  • Akrapol⇒Akropol
  • Alarım⇒Alarm
  • Aldırmamazlık⇒Aldırmazlık
  • Aliminyum,alimünyum⇒Alüminyum
  • Allerji⇒Alerji
  • Alobora⇒Alabora
  • Amartisör⇒Amortisör
  • Anfi⇒Amfi
  • Anlamamazlık⇒Anlamazlık
  • Anotomi⇒Anatomi
  • Antiparantez⇒Antrparantez
  • Antreman⇒Antrenman
  • Aparatif,aperatif⇒Aperitif
  • Aporlor,hoporlör,opörler⇒Hoparlör
  • Aptes⇒Abdest,
  • Arabeks⇒Arabesk
  • Arabeks⇒Arabesk,
  • Ardarda⇒Art arda
  • Arefe⇒Arife
  • Arozöz⇒Arazöz
  • Artiz,artis⇒Artist
  • Askari⇒Asgari
  • Assubay⇒Astsubay
  • Aşentiyon,aşantiyon,eşentiyon⇒Eşantiyon,
  • Aşofman,eşortman,⇒Eşofman
  • Asvalt⇒Asfalt
  • Ataç⇒Ataş
  • Atelye⇒Atölye
  • Ateşe⇒Ataşe
  • Ayrıyeten⇒Ayrıca
  • Avut⇒Aut
  • Azerbeycan⇒Azerbaycan

B

  • Banyo yapmak⇒Yıkanmak
  • Barsak⇒Bağırsak
  • Baya⇒Bayağı
  • Benle⇒Benimle
  • Beyenmek⇒Beğenmek
  • Bilader⇒Birader
  • Bilimum⇒Bilumum
  • Bilmemezlik⇒Bilmezlik
  • Birfiil⇒Bilfiil
  • Birhaber⇒Bihaber
  • Boy pos⇒Boy bos
  • Boğa yılanı⇒Boa yılanı
  • Boğça,poaça,poğuça⇒Poğaça
  • Bugünki⇒Bugünkü
  • Büsküüt,püsküüt,pisküüt,pisküvi,püsküvüt,piskevit⇒Bisküvi

C

  • Canbaz⇒Cambaz
  • Candarma,cenderme⇒jandarma
  • Celatin⇒jelatin
  • Ceryan⇒Cereyan
  • Ceton⇒jeton
  • Cimnastik⇒jimnastik
  • Civa⇒Cıva
  • Ciyer⇒Ciğer

Ç

  • Çekinser⇒Çekimser
  • Çiflik⇒Çiftlik
  • Çinakop⇒Çinekop
  • Çoşku⇒Coşku
  • Çukulata,çukolata⇒Çikolata
  • Çünki⇒Çünkü

D

  • Dakka⇒Dakika
  • Dekarasyon⇒Dekorasyon
  • Dekaratör⇒Dekoratör
  • Dersane⇒Dershane
  • Di’li geçmiş⇒Belirli geçmiş
  • Dinazor⇒Dinozor
  • Direk⇒Direkt
  • Dokunmatik⇒Dokunmalı
  • Döndermek⇒Döndürmek
  • Döküman⇒Doküman
  • Döküman⇒Doküman
  • Dökümanter⇒Dokümanter
  • Döğmek⇒Dövmek
  • Duymamazlık⇒Duymazlık
  • Düyüm⇒Düğüm

E

  • Egzantrik,ekzantrik,egsantrik⇒Eksantrik
  • Egzos,egsoz,eksoz,egzost,eksoz⇒Egzoz
  • Ensitü⇒Enstitü,
  • Entellektüel⇒Entelektüel
  • Entrasan⇒Enteresan
  • Erezyon⇒Erozyon
  • Erzağı⇒Erzakı
  • Eskirim⇒Eskrim
  • Espiri⇒Espri
  • Eşgal,eşkal⇒Eşkâl
  • Eşşek⇒Eşek
  • Evraklar⇒Evrak
  • Evsane⇒Efsane
  • Ezzane⇒Eczane
  • Eğridir⇒Eğirdir

F

  • Faliyet⇒Faaliyet
  • Fantazi⇒Fantezi
  • Fasülye⇒Fasulye,
  • Fermar⇒Fermuar
  • Fesetmek⇒Feshetmek
  • Fesetmek⇒Feshetmek
  • Fiat⇒Fiyat
  • Filim⇒Film
  • Fites⇒Vites
  • Fizik Tedavisi⇒Fizik Tedavi
  • Florasan⇒Floresan
  • Fortmanto⇒Portmanto

G

  • Gangaster⇒Gangster
  • Gangren⇒Kangren
  • Gardolap⇒Gardırop,
  • Gaste,gazte⇒Gazete
  • Gravat⇒Kravat
  • Görseller⇒Görüntüler

H

  • Hakkaten⇒Hakikaten
  • Halisinasyon,halisünasyon⇒Halüsinasyon
  • Haremlik selamlık⇒Harem selamlık
  • Harfiyat⇒Hafriyat
  • Herkez,herkeş⇒Herkes
  • Heycan⇒Heyecan
  • Hintli⇒Hint
  • Hukuğun⇒Hukukun
  • Hıristiyan⇒Hristiyan
  • Hükümet ⇒ Hükûmet

I

  • Iskonto⇒İskonto
  • Istanbul,istambul⇒İstanbul,
  • Istırap⇒İzdırap

İ

  • İçki kullanmak⇒İçki içmek
  • İlizyon,ılüzyon⇒İllüzyon
  • İnkilap⇒İnkılap
  • İnsiyatif⇒İnisiyatif
  • İstakoz⇒Istakoz
  • İstepne⇒Stepne
  • İstihap hatti⇒İstiap haddi
  • İstihbaratlar⇒İstihbarat
  • İstihkam⇒İstihkâm
  • İzalasyon,izelasyon⇒İzolasyon

K

  • Kağıt⇒Kâğıt
  • Kalemşör⇒Kalemşor
  • Kanpanya⇒Kampanya
  • Kaparo⇒Kapora
  • Kapşon⇒Kapüşon
  • Karegrafi,kareografi⇒Koreografi
  • Karekter⇒Karakter
  • Karnıbahar⇒Karnabahar
  • Karsör,karisör⇒Karoser
  • Katalok⇒Katalog
  • Kavonoz⇒Kavanoz
  • Kaysı⇒Kayısı
  • Kağıt⇒Kâğıt
  • Kendine iyi bak⇒Kendine dikkat et
  • Kilot⇒Külot
  • Kipri⇒Kirpi
  • Kiprik⇒Kirpik
  • Kitlemek⇒Kilitlemek
  • Klavuz⇒Kılavuz
  • Klüp⇒Kulüp
  • Kokreç,kokareç⇒Kokoreç
  • Kolanya⇒Kolonya
  • Kollej⇒Kolej
  • Kolleksiyon⇒Koleksiyon
  • Kollektif⇒Kolektif
  • Komidin⇒Komodin
  • Kominist⇒Komünist
  • Komünükasyon⇒Komünikasyon
  • Konsansüs⇒Konsensüs
  • Kontür,kontur⇒Kontör
  • Kopye⇒Kopya
  • Kurdela,kordale,kurdale⇒Kurdele
  • Küpür,güpür⇒Kupür
  • Küvöz⇒Kuvöz
  • Kırahatane⇒Kıraathane

L

  • Labaratuar,labaratuvar,laboratuar⇒Laboratuvar
  • Lakayt⇒Lakayıt
  • Layik⇒Laik
  • Laylon⇒Naylon
  • Lağbo,lavbo,lavobo⇒Lavabo
  • Leyen⇒Leğen
  • Logar⇒Rögar

M

  • Mahfolmak⇒Mahvolmak
  • Mahlukatlar⇒Mahlukat
  • Mahsuz,masus⇒Mahsus
  • Mahçup⇒Mahcup
  • Mağma⇒Magma
  • Makina⇒Makine
  • Maktül⇒Maktul
  • Manüpülasyon⇒Manipülasyon
  • Mazurat⇒Maruzat
  • Matamatik⇒Matematik
  • Mataryal⇒Materyal
  • Maydonoz⇒Maydanoz
  • Mazurat⇒Maruzat
  • Mağma⇒Magma
  • Mefta⇒Mevta
  • Megoloman,megolaman⇒Megaloman
  • Melemen⇒Menemen
  • Melhem⇒Merhem
  • Menapoz⇒Menopoz
  • Menejer,menecer⇒Menajer
  • Mentalite⇒Mantalite
  • Menüsküs⇒Menisküs
  • Meraba⇒Merhaba
  • Meslekdaş⇒Meslektaş
  • Mevlüt⇒Mevlut
  • Meyva⇒Meyve
  • Mıhrıbı⇒Mığrıbı
  • Miğde⇒Mide
  • Miş’li geçmiş⇒Belirsiz geçmiş
  • Mokasen⇒Makosen
  • Motorsiklet⇒Motosiklet
  • Mozayik⇒Mozaik
  • Muacir⇒Muhacir
  • Muaffak⇒Muvaffak
  • Muhattap⇒Muhatap
  • Mundar⇒Murdar
  • Mustarip⇒Muzdarip
  • Muzur⇒Muzır
  • Muşanba⇒Muşamba
  • Mönü,möni⇒Menü
  • Münübüs⇒Minibüs
  • Müracat⇒Müracaat
  • Mürüvet,mürivet⇒Mürüvvet
  • Müsayit⇒Müsait
  • Müsbet⇒Müspet
  • Müsvette⇒Müsvedde
  • Mütaakip⇒Müteakip
  • Mütahit⇒Müteahhit

N

  • Nacizane⇒Acizane,Naçizane
  • Nalet⇒Lanet
  • Naturel⇒Natürel
  • Nekahat⇒Nekahet
  • Nergiz⇒Nergis
  • Nisbet⇒Nispet
  • Nötür⇒Nötr
  • Nülüfer⇒Nilüfer

O

  • Oce⇒Oje
  • Okşizen,okşijen⇒Oksijen
  • Onla⇒Onunla
  • Oparasyon⇒Operasyon
  • Opsayd⇒Ofsayt
  • Opörlör,hoporlör,aporlor⇒Hoparlör
  • Orjinal⇒Orijinal

Ö

  • Ötenazi⇒Ötanazi
  • Öyle⇒Öğle
  • Öğe⇒Öge

P

  • Palyanço,palyoça⇒Palyaço
  • Panaroma⇒Panorama
  • Pantalon⇒Pantolon
  • Parakende⇒Perakende
  • Parağraf⇒Paragraf
  • Pardesü⇒Pardösü
  • Parelel⇒Paralel,
  • Parende⇒Perende
  • Parlementer⇒Parlamenter
  • Parlemento⇒Parlamento
  • Pattes,pattiz⇒Patates
  • Payton⇒Fayton
  • Penbe⇒Pembe
  • Personeller⇒Personel
  • Peştemal⇒Peştamal
  • Pisiklet⇒Bisiklet
  • Portif⇒Forklift
  • Profütür,profütürül,prolüfütür⇒Profiterol
  • Proleterya⇒Proletarya
  • Promasyon⇒Promosyon
  • Provakatör⇒Provokatör
  • Proğram,prooram⇒Program
  • Psikiyatrist⇒Psikiyatr

R

  • Radyosyon⇒Radyasyon
  • Rakkam⇒Rakam,
  • Rasgele⇒Rastgele
  • Raslantı⇒Rastlantı
  • Restorant,restoran⇒Restoran
  • Revanş⇒Rövanş
  • Rezarvasyon⇒Rezervasyon
  • Riks⇒Risk
  • Roma rakamları⇒Romen rakamları
  • Ropörtaj, reportaj⇒Röportaj
  • Romörkör⇒Römorkör

S

  • Sada⇒Seda
  • Safa⇒Sefa
  • Sandoviç, sandöviç, sandüviç⇒Sandviç
  • Santranç⇒Satranç
  • Sarmısak⇒Sarımsak
  • Satlık⇒Satılık
  • Sağnak⇒Sağanak
  • Sellektör⇒Selektör
  • Senle⇒Seninle
  • Seramoni⇒Seremoni
  • Serbes⇒Serbest
  • Seyehat⇒Seyahat
  • Sezeryan⇒Sezaryen
  • Silahşör⇒Silahşor
  • Siluet⇒Silüet
  • Sohpet⇒Sohbet
  • Sollama yapmak⇒Sollamak
  • Soykırımı⇒Soykırım
  • Statyum⇒Stadyum
  • Su basmanı⇒Subasman
  • Subap,supab,sibop⇒Supap
  • Sueter⇒Süveter
  • Südyen,sudyen⇒Sütyen
  • Süpriz,süprüz⇒Sürpriz
  • Sütüdyo⇒Stüdyo

Ş

  • Şanzuman⇒Şanzıman
  • Şarter⇒Şalter
  • Şarz⇒Şarj
  • Şayibe⇒Şaibe
  • Şemşiye⇒Şemsiye
  • Şevkat⇒Şefkat
  • Şifai⇒Şifahi
  • Şohben⇒Şofben
  • Şöför⇒Şoför

T

  • Taamüden,tamüden⇒Taammüden
  • Tabiyat⇒Tabiat
  • Tafsiye⇒Tavsiye
  • Tahtarevalli⇒Tahterevalli
  • Tahüt⇒Taahhüt
  • Takikardi⇒Taşikardi
  • Taktim⇒Takdim
  • Taktir⇒Takdir
  • Tanpon⇒Tampon
  • Tanımamazlık⇒Tanımazlık
  • Tasfir⇒Tasvir
  • Tastik⇒Tasdik
  • Tasviye⇒Tasfiye
  • Taşaron⇒Taşeron
  • Teferuat⇒Teferruat
  • Tekneloji⇒Teknoloji
  • Tekrardan⇒Tekrar
  • Temize gitmek⇒Temyize gitmek
  • Tenbel⇒Tembel
  • Tenbih⇒Tembih
  • Tenefüs⇒Teneffüs
  • Teravi,terevi⇒Teravih
  • Terorist,törörist⇒Terörist
  • Tesbih⇒Tespih
  • Tesbit⇒Tespit
  • Tetanoz⇒Tetanos
  • Teşfik⇒Teşvik
  • Tiskinmek⇒Tiksinmek
  • Tiyo⇒Tüyo
  • Tolorans⇒Tolerans
  • Tos⇒Tost
  • Trabzan⇒Tırabzan
  • Traş⇒Tıraş
  • Tribuşon,tirbüşon⇒Tirbuşon
  • Tükrük⇒Tükürük
  • Türübün⇒Tribün

U

  • Ukte⇒Ukde
  • Ultrasyon⇒Ultrason
  • Ultümaton,ültimatom⇒Ültimatom
  • Utopya⇒Ütopya

Ü

  • Ünüversite,üniverste⇒Üniversite
  • Ünvan⇒Ünvan
  • Ünüforma⇒Üniforma
  • Üvertür⇒Uvertür

V

  • Valeybol,veleybol⇒Voleybol
  • Vehamet⇒Vahamet
  • Vejeteryan⇒Vejetaryen
  • Viyolo⇒Viyola
  • Vürüs⇒Virüs

Y

  • Yanlız,yannız⇒Yalnız
  • Yannış,yalnış⇒Yanlış
  • Yayınlamak⇒Yayımlamak
  • Yunanlı⇒Yunan
  • Yövmiye⇒Yevmiye

Z

  • Zenaat⇒Zanaat
  • Zerafet⇒Zarafet
  • Zınba⇒Zımba
  • Ziğnet⇒Ziynet

Not: Kopyalama yaparak dağıtırken site linkini veya site ismimizi kaynak gösterirseniz sevinirim.
Kerim YARININELİ
kerimusta.com

“Türkçede Yanlış Kullanılan Kelimeler ve Doğruları” üzerine 28 yorum

  1. Aynen, yani, (i)NANmıyorum, kesin-kesinlikle, aşkım,tabii ki de, TEKim, TEK misin, TEK geldim, sakin (sakin ol demek yerine), gayet, tek bir, ben gibi-sen gibi, toplamda, gerç(ş)kten, tüketmek (yeme-içme), sıkıntı, sıkıntı yok, saka-şaka gibi, direk, büyük yerine KOCAMAN, küçük yerine UFAK,
    Tek ve çeşitleri ile Tek bir ifadesinin, only, only one çevirisi neticesi yanlış kulllanilamya başladığını düşünüyorum.
    Bunlar için derli toplu bir yazı yazılabilir mi?
    Ayrıca,
    Çocuklar için, gençler için, bebekler için, bu olur mu?
    Ayy kıyamam çok tatlılar
    Ayy kıyamam çok güzeller
    Ifadelerinin yanlış olduğunu düşünüyor ve fakat açıklayamıyorum:))
    Aşağıdaki kuralı biliyorum buraya uymuyor ama burada sanki bir uyumsuzluk var gibi geliyor Bana ve çok sık kullanılıyor. Kulak tırmalıyor.
    Özne; cansız varlıklar, soyut kavramlar, organlar, bitkiler, hayvanlar, eylem ve zaman adları olduğunda yüklem tekil olur.
    Ve zaten son yıllarda kurala da uyulmuyor. Yine yanlış çeviri metinler ekran dilini esir alıyor. Mobilyalar güzeller, poğaçalar sıcaklar, bulaşıklar temizler vs.

    Yanıtla
    • Güzel yorumunuz için teşekkür ederim.Maşallah..Çok güzel tespitleriniz var.Bir hazırlığınız varsa adınızla yayınlayıp degerlendirebiliriz.Fakat önerilerinizi vakit bulduğumda hazırlık yaparak değerlendireceğim.

      Yanıtla
      • Lutfedersiniz., Benimkiler derme çatma, bölük pörçük. Heyecanla bekliyorum. Acizane bir küçük tespit daha hatırıma gelmişken; yemek sitelerinde daha çok kullanılıyor. Yine ingilizce çeviri faciası. Bekliyorum yerine, bekliyor OLACAĞIM. Oklavayla değil, oklava YARDIMIYLA, Havluyla değil, bir havlu YARDIMIYLA:)) Selamlar.

        Yanıtla
      • Kerim Bey, yeniden merhabalar. Bu konuya ayıracak bir vaktiniz olmadı sanırım. Ben yine de bir hatırlatayım dedim. :)

        Yanıtla
  2. Öğle’de nereden çıktı, onun doğrusu Öyle’dir boş boş kelimeler kullanmışsınız ayrıca, yıl oldu 2019 ben sizin yazdıklarınızın hiçbirini ne sesli olarak duydum ne yazılı olarak hepten boş olmuş zaman kaybı olmuşsun.

    Yanıtla
    • Yorum yapmadan önce zahmet edip araştırma gereği bile duymadığın belli oluyor. Bu kelimeler Türk Dil Kurumu kaynaklıdır. Bahse konu olan öğle, (sabah, öğle,akşam gibi) gün icerisinde ki vakitler için verilmiştir. O kadar bilgilisin ki TDK bile senin için boş…

      Yanıtla
    • Dili doğru algılamak zeka meselesidir. Sen, yazdığın yorumda “de” bağlacını ne şekilde kullanacağını bilmemekle zaten algı olarak düşük seviyede olduğunu ele vermişsin. “Öğle vakti” ya da “öyle işler” tamlamalarında geçen kelimeler özel isim olmadığı için asla kesme işareti ile kullanılmazlar. Kelimeye vurgu yapılmak istenirse tırnak içine alınır, kesme işareti kullanılmaz.

      Yanıtla
  3. Çok güzel bilgiler ve paylaşım. Teşekkür ederiz Kerim bey. Ben de facede arkadaşlarımla paylaştım bir faydamız olsun diye. Yalnız bir kaç kelime üzerinde benim de tereddütüm var ki mesela; çünkü değil çünki olması gerekir. Kü şeklinde bir ek yok bildiğim kadarıyla. Fakat günlük konuşma diline çünkü şeklinde yerleşmiş. Bazı yanlış gibi düşünülen kelimelerin aslında eskisinin doğru olduğunu tespit ettim. Mesela; “herkes” kelimesini, iç anadolunun bazı bölgelerinde “herkeş” diye söylerler. Yanlış gibi gelir ama doğruya daha yakındır. “Her kişi” den değişe değişe zamanla önce “herkeş” sonra “herkes” haline gelmiştir. Üstad Neşet “gibi” demez de gimi der mesela, onun aslı da öztürkçede “kimin” dir. Zamanla değişe değişe “gibi” ye dönüşmüştür. Daha çok örnek bulunabilir. Bazen yanlışının farkında olmayıp yanlışında direten bir de senin doğruna yanlış diyenler de oluyor. Eğitimsizlik üst düzeyde, her kelime mensup olduğu dilin özellikleriyle telaffuz edilmesi gerekir. mesela moda isim “Aleyna” sondaki a uzatılarak söylenmesi gerekir ama dümdüz söylüyolar. Bir de verdiğiniz listeyi biraz daha genişletmek gerekir kanısındayım. Daha onlarca örnek çıkarılabilir. Saygılarımla.

    Yanıtla
    • Caner hoca, bizim büyükler Kürtçe olarak” kimse yok” anlamında “kes tunne” derler. “Her” sözcüğü de “kes” sözcüğü de farsça kökenlidir. Kes = Kimse / Kişi anlamına gelir.

      Yanıtla
  4. Paylaşım için teşekkürler Kerim Bey.
    Birkaç hususu paylaşmak isterim.
    * Anlamamazlık=> Anlamazlık (TDK’de ikisi de var.)
    * Istırap=> ızdırap (TDK’de ikisi de var.)
    * Istakoz=> istakoz (TDK’da ikisi de var)
    * Mustarip=> Muzdarip (TDK’de ikisi de var)
    * Psikiyatrist=> Psikiyatr (Güncel Türkçe Sözlükte ikiside var)
    * Portif=> Forklift (TDK’da bu şekilde yok- Kaldırmaç var.)
    * Tanımamazlık=> Tanımazlık(TDK ikisi de var)

    Yanıtla
    • TDK sözlüğünde ıstırap diye arama yaparsanız size anlamını vermez ve ızdırap kelimesine bakmanızı ister.Aynı şekilde Anlamamazlık yazıp aratırsanız anlamını vermeyip sizi anlamazlık kelimesine yönlendirecektir.
      Teşekkür ederim.

      Yanıtla
      • Çocukluğumdan beri ızdırap ve muzdarip kelimelerini bu şekilde konuşur ve yazardım. 5 yıl belki 10 yıl önce bir arkadaşımla iddia üzerine sözlüğe baktığımda “ıstırap” diye yazılmasına çok şaşırmıştım. Nihayet yanlıştan dönülmüş olması beni çok sevindirdi.

        Yanıtla
    • * Portif=> Forklift (TDK’da bu şekilde yok- Kaldırmaç var.)

      Kusura bakmayın sorunuzun bir bölümünü kaçırmışım. TDK ile “forklift” olarak arama yaptığınızda karşınıza çıkmadığı doğrudur. Fakat TDK sözlüğünde aramanızı “fork-lift” olarak yaparsanız anlamı karşınıza çıkacaktır. Teşekkür ederim.

      Yanıtla

Yorum yapın